А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
0 0

Место действия: США. Сан-Франциско (люблю я этот город).

Время: Вечер пятницы. Работа и учеба закончена. Все расходятся по домам после тяжелой трудовой недели.

Выходя из кабинета, Ник (пусть так будут звать главного героя моих «уроков английского») получает СМС следующего содержания: Everyone is invited to the TGIF tonight.

P.S. BYOB Хм… Давайте-ка разберемся в этих американских сокращениях. Из сообщения понятно, что всех приглашают куда-то сегодня вечером. Но что, черт побери, означает загадочное TGIF? Это довольно распространенное выражение у американцев. TGIF = Thank God it's Friday! (Спасибо, Господи. Наконец-то пятница!). Видите, американцы такие же, как мы, тоже любят пятницу.


Приписка BYOB означает Bring your own bottle/booze/beer(захвати с собой бутылку/выпивку/пиво).

Многие завсегдатаи подобных мероприятий (по-английски их называют party animals) с радостью берут в каждую руку sixpack или scotch устремляются по указанному в СМС адресу. Sixpack? Так называют небольшую картонную упаковку с ручкой, в которой находятся шесть бутылок пива емкостью 0,33 л.


У нас в России продаются и 1,5 литровые и даже 2,25 литровые пластмассовые бутылки с пивом (я, кстати, не считаю содержимое этих бутылей пивом). А за рубежом вы такого не увидите. Там специально большинство бутылок имеют емкость 0,33 л, чтобы не перепивали. Да, и на улицах там тоже не пьют. Поэтому sixpacks Ник понес в дом к своему другу Алексу.

Кстати слово sixpack означает еще шесть кубиков на прессе.



Красиво. Некоторые люди прикалываются и смешивают эти два понятия.



Ну и, конечно, вы уже догадались, что клейкую ленту, называемую у нас скотчем, Ник не брал. Scotch – это шотландский виски в данном конексте. Клейкая лента, кстати, называется Scotch tape

Когда Ник пришел по указанному адресу, вечеринка была в самом разгаре. Парни и девушки сидели кругом и were spinning the bottle = играли в бутылочку. To spin the bottle (дословно «крутить бутылку»). Ник не стал к ним присоединяться, а пошел бродить по дому, неспешно попивая Bud. Так сокращенно американцы называют пиво Budweiser. Проходя по коридору, Ник увидел Мэгги, пританцовывающую возле закрытой двери туалета и сердито кричащую кому-то внутри: ”I must or I blast“! По выражению её лица было видно, что она действительно blast, если её не впустят. Выражение I must or I blast означает «мне очень надо, а не то я лопну».

Ник спросил у Мэгги: "А кто там закрылся"?

Мэгги злорадно ответила, что там Ричард was calling Ralph on the big white phone (звонил Ральфу по большому белому телефону). Как вы уже, наверное, догадались это выражение используется, когда человека тошнит над унитазом после выпитого. Имя Ральф напоминает американцам звуки, которые человек издает, склонившись над унитазом.



Другое выражение для этого явления - to worship a porcelain god (молиться фарфоровому божеству, склонившись перед ним :))

Ричард долго не выходил, звуки из туалета перестали доноситься, и друзья забеспокоились. Пришлось сломать замок, чтобы попасть внутрь. Они увидели Ричарда мирно спящего на полу. He was stoned = в стельку пьян / в отрубе.



Наверняка утром у него будет страшный hangover. Что это? Правильно - похмелье. Я студентам это слово объяснял так, чтобы навсегда запомнили. Просыпаетесь вы утром, а у вас голова болит. Вам очень hangover (созвучно с хреново). До сих пор помнят.

По ходу обсуждения что-нибудь еще вспомню.
Если хотите оставлять комментарии, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь пожалуйста!
Видео
Путь (http://):
Картинка (http://):
Ширина:
Высота:
19.09.2010 13:35:00
0 0
RE: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
Значит у них Ральф? А у нас я слышала выражение- Исполняет арию Блюоты из оперы Рыголетто :)  
19.09.2010 13:53:00
0 0
RE[2]: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
У нас еще "в Ригу ездят" и "Ихтиандра вызывают"
19.09.2010 14:00:00
0 0
RE[3]: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
Да, про "Ихтиандра" я забыла, а про Ригу не слышала.
19.09.2010 15:04:00
0 0
RE: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
Про пьнство да про блевотину...
Николай а между тем год Франции в Росии заканчивается, а материалов ни от вас ни от вашей
супруги не замечено...
19.09.2010 18:27:00
0 0
конъюнктура рынка
Писали мы раза три про французов. Последний раз рисунки французских детей публиковал.

Игорь, у вас тоже темы про анализы, да про отрубленные пальцы.
19.09.2010 19:21:00
0 0
RE: конъюнктура рынка
ну супруга здесь в блогеры пока не записывалась :-), она ведет блог на французском языке, где все материалы по теме публикуются.
А вот с Вами, Игорь, я уже сбилась со счету, в который раз согласна! Международник иной раз нисколько не международные вопросы поднимает :-) не концептаулен он, как вы любите гноворить
19.09.2010 19:36:00
0 0
гновори, гновори, да не загноваривайся
Вам что писать про Киотский протокол и претензии России на шельф Хребта Ломоносова в Баренцевом море?
Темой блога заявлен "диалог культур". Вот и пишу, как там у них.
20.09.2010 09:28:00
0 0
RE: конъюнктура рынка
не не не. наш фломастер очень любит писать пра гавно, но кагто подздулся впоследнее время. А#уле, воняет.
20.09.2010 09:46:00
0 0
RE[2]: конъюнктура рынка
Громит, я с тебя жоско угораю.
Тебе ужэ лет 10 прогулы на кладбище ставят, дубоцефал ресурсный.
Будь ты проклят! скунс вжопураненный.
19.09.2010 19:30:00
0 0
RE: из серии "уроки арабского"
надеюсь, в компании арабов не было
а то они бы преподали Нику урок арабского ;)
потому как Никам с арабами находится опасно,
а вот КОлям ничего не угрожает :)
19.09.2010 19:39:00
0 0
RE[2]: из серии "уроки арабского"
А как Ник с арабского переводится?

Как Dick с английского?
20.09.2010 04:41:00
0 0
RE: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
Коля, отдельное спасибо за второе фото sixpack, которое "отсель досель". Еще! :)
20.09.2010 04:43:00
0 0
RE[2]: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
В общем ряду оно третье, загореленькое. :) *на случай misunderstanding*
20.09.2010 09:34:00
0 0
RE[3]: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
Лена, введи в любимом google слово sixpack и выбери поиск картинок. Будет тебе счастье :)
25.09.2010 11:37:00
0 0
RE[4]: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
я к тому, что вот так зайдешь почитать, посмотреть чего-нибудь, а тут тебе откуда не ждали - бац! И сделали красиво ))
20.09.2010 15:43:00
0 0
RE[3]: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
Меня тоже этот sixpack порадовал. :)
20.09.2010 17:15:00
0 0
RE: А вы звонили Ральфу? (из серии «Уроки английского»)
Девушек привлекает мужской sixpack.
А мужчин женский cameltoe
20.09.2010 17:20:00
0 0
What the fuck is cameltoe?!!
20.09.2010 17:22:00
0 0

Блоги

RE: What the fuck is cameltoe?!!
Кто на английском читает, почитайте шуточные отзывы о продукте (Testimonials) на этой "рекламе".

Блоги
Страницы: 1 2 3 4 5 850 След.