Православные люди за Великой китайской стеной

Интервью с русским священником в Гонконге
08 июня 2011, 12:45
473

Православие проникло в Китай вместе с пленными казаками-албазинцами еще в 17-м веке. С 1713 года здесь действовала Русская духовная миссия, которая в течение долгого времени исполняла и функции российского дипломатического представительства. Однако за годы «культурной революции» от православия в Поднебесной почти ничего не осталось, пишет «Амурская правда».

Сейчас в Поднебесной насчитывается до 15000 православных. О современном состоянии православия в самой густонаселенной стране мира мы поговорили с настоятелем прихода святых первоверховных апостолов Петра и Павла в Гонконге, сотрудником Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, специалистом по истории православия в Китае протоиереем Дионисием Поздняевым.

— Отец Дионисий, расскажите, как православный священник оказался в Гонконге?

— Русская православная церковь в Гонконге существует с 1934 года. Здесь в то время жило немало православных эмигрантов из России. Они в своем большинстве работали в английских фирмах и имели британское подданство. В 1970 году, после смерти настоятеля Петропавловского прихода на общем церковном собрании было решено закрыть храм из-за недостатка средств на его содержание. Приход возобновил деятельность в 2003 году. Решение было принято нынешним патриархом в период его работы председателем Отдела внешних церковных связей. 

— Вы проводите службы в нескольких городах КНР, каков собирательный образ вашего прихожанина?

— Трудно обобщить. Прихожане — люди самых разных национальностей, происхождения, гражданства, языка, культуры и социального статуса. Общая черта — это в основном все люди молодые или среднего возраста.

— Много ли верующих людей среди русских экспатов, можно ли говорить о повышенном интересе к религии?

— Я бы сказал, что не много. К примеру, из 600—700 русских, проживающих в Гонконге, на службах мы видим несколько десятков человек. А есть и такие, которые не хотят приводить своих детей в Центр русского языка при приходе именно потому, что наша школа создана православной церковью. Есть, конечно, ностальгирующие люди, те, кто испытывает дискомфорт вдали от родной страны, но для них часто храм в большей степени не место молитвы, а место общения на родном языке.

— Еще до революции православные миссионеры отмечали, что сложно работать с китайской паствой — у них отсутствует категория божества в христианском понимании. В чем особенность работы с китайцами?

— Я не разделяю этого частного мнения. Китайцы по-язычески религиозны, в жажде Бога они не отличаются от какого-либо другого народа. Особенность в том, что мы должны уметь рассказать о православии вне контекста русской культуры. Для многих китайцев русская культура — периферийная тема.

— Существуют ли особенности в ведении службы, связанные с китайской спецификой?

— Небольшие. Прежде всего богослужебный язык. Мы используем русский, английский и китайский. Из литургических особенностей — у нас совершается молебен на новолетие перед китайским Новым годом, мы освящаем чай нового сбора перед Вербным воскресеньем. Это старая православная традиция — освящение первых плодов любой культуры. Чай — это именно китайская специфика. Иконы нашего храма написаны были в России, а подписаны уже в Гонконге — и мы использовали в подписях китайский язык наряду со славянским.

— Вы переводите православную литературу на китайский язык. Чего уже удалось достигнуть?

— Переведено довольно много литературы катехизического характера: о вере, о церкви, о молитве, о богослужении. Литургические тексты переводятся медленнее всего — у нас нет пока достаточного числа квалифицированных переводчиков. Однако работа идет. Собраны многие старые тексты, переведенные Российской Духовной Миссией (их копии хранятся в библиотеках России, США, Японии, Тайваня). Они нуждаются в существенном редактировании. На основании этих текстов сейчас идет работа над новым переводом Часослова и Требника, а также частных молитв (утренние, на сон грядущим, последование ко святому причащению). Эти переводы адресованы православным верующим, родным языком которых является китайский.

— Во время Олимпийских игр в Пекине вы оказывали духовную поддержку сборной России. В чем она выражалась?

— Мы совершали молебны в отведенном для нас месте, однажды служили литургию. Некоторые спортсмены приходили помолиться, была возможность побеседовать с ними. Правда, времени у них для бесед было не много из-за тренировок и соревнований. Так что это и было основной темой, пожалуй.

— Где на территории Китая ведутся службы, много ли действующих церквей?

— Четыре храма Китайской православной церкви официально открыты на северо-востоке и северо-западе страны: в Урумчи, Инине, Лабдарине и Харбине. Богослужения в них не совершаются по причине отсутствия китайских священников. В Пекине есть храм на территории посольства России. В Шанхае службы регулярно совершаются в генеральном консульстве. В Гуанчжоу и Шэньчжэне есть домовые храмы. В Гонконге — приход во имя апостолов Петра и Павла.

 

Продолжение читайте в «Амурской правде».

Расскажите редакции "Порт Амура" о том, что увидели, услышали, узнали. Ваша новость может выйти на сайте агентства!
МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ

Ваш комментарий(нужна регистрация)

Войти как пользователь:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:
Кино и сцена
ТВ программа
Светлана Лобода (Loboda) – певица, известная многим как экс-солистка популярной группы «ВИА Гра». Сейчас Loboda выступает сольно, кроме того Светлана работает в качестве ведущей, пишет тексты песен и запустила собственную скандальную марку дизайнерской одежды.
Имя Светланы Лободы последние несколько лет не исчезает из теле- и радиоэфиров. Сейчас, как никогда, Loboda находится в самом расцвете сил и творческой энергии. Её имя мелькает на вершине чартов, а песни можно слышать из окон домов и автомобилей. Своей эпатажностью и необычным поведением Loboda покорила многих слушателей России и Украины.
Ее песни: «Твои глаза», «Пора домой», «40 градусов», «Не мачо», «Революция» хорошо известны и любимы слушателями.
Исчерпавший свою удачу капитан Джек Воробей обнаруживает, что за ним охотится его старый неприятель, ужасный капитан Салазар и его призрачные пираты. Они только что сбежали из Дьявольского треугольника и намерены уничтожить всех пиратов, включая Джека. Поможет спастись лишь могущественный артефакт — трезубец Посейдона, который дарует своему обладателю полный контроль над морями.
Во время обследования удаленной планеты, расположенной на другой стороне галактики, экипаж колониального корабля «Завет» обнаруживает, что то, что они изначально приняли за неизведанный рай, на самом деле — тёмный и опасный мир. Его единственный житель — синтетический андроид Дэвид, оставшийся в живых после обреченной экспедиционной миссии «Прометей».