— Мы смеялись, когда пришел транспарант, — рассказали в выставочном зале Благовещенска. — Китайцы неправильно перевели название, напечатали его на вывеске и привезли с собой. Менять транспарант уже поздно. Теперь над входом висит красная лента с названием «Пусть мы всегда как солнце».
«Молодежь как восходящее солнце, имеет прекрасное будущее, носит надежду всего человечества», — написал Союз художников провинции Хэйлунцзян в приветственной речи. Выставка прошла в рамках Года русского языка в Китае и 60-летия создания дипломатических отношений между Китаем и Россией.
Картины на выставке очень разные. Акварельный черный кот с голубыми глазами, девушка-самурайка, нарисованная углем, черно-белая старуха, огромные синие рыбы, летящие над домами. Были картинки, словно срисованные с комиксов. Были лотосы на шелке, которые назвать детским рисунком просто не поворачивался язык. Плохо одно — имена китайских художников были написаны иероглифами, без «русского» варианта.
На «Порт Амуре» — фотографии картин с выставки.